Redacción
Foto
de portada: Wojtek Witkowski/ Unsplash
El
Festival de las Letras Europeas de la Feria Internacional del Libro de
Guadalajara traerá en su novena edición a doce de los narradores, poetas y
críticos literarios más representativos de Alemania, Bélgica, Croacia,
Eslovaquia, Eslovenia, España, Finlandia, Francia, Italia, Países Bajos,
Portugal y República Checa, que conversarán acerca de su obra y de lo que
representa la multiplicidad de características e influencias de los países que
forman parte de la comunidad europea.
Organizado
por la Delegación de la Unión Europea en México, en colaboración con las
embajadas de sus estados miembros y la FIL Guadalajara, el Festival de las
Letras Europeas ofrecerá a los lectores latinoamericanos un panorama de la
literatura contemporánea del Viejo Continente. En esta ocasión, Theresia
Enzensberger (Alemania), Isabelle Wéry (Bélgica), Lada Žigo (Croacia), Lucia
Duero (Eslovaquia), Ana Schnabl (Eslovenia), Domingo Villar (España), Johanna
Sinisalo (Finlandia), Leïla Slimani (Francia), Andrea Bajani (Italia), Joris
Luyendijk (Países Bajos), David Machado (Portugal) e Iva Pekárková (República
Checa) estarán presentes en la FIL.
En
esta edición, el festival contará con tres mesas, que se realizarán del 2 al 4
de diciembre próximo, en el Salón E, de la Feria Internacional del Libro de
Guadalajara, donde los autores hablarán acerca de sus obras, de los puntos de
encuentro entre la literatura europea y latinoamericana contemporánea, así como
también compartirán sus tradiciones y su relación con los grandes temas que
cruzan la actualidad mundial.
El Festival de las Letras Europeas es el resultado del trabajo en conjunto con las embajadas de los estados miembros de la Unión Europea y la colaboración de Acción Cultural Española AC/E, Instituto Italiano de Cultura, Centro Literario Checo, Instituto Goethe México, Beletrina Academic Press, Slovene Book Agency, la República Portuguesa y Nederlands Letterenfonds. Este programa ha contado con la participación de 80 escritores europeos (entre voces emergentes y autores consagrados) que han presentado al público de la FIL Guadalajara su trabajo.
Autores
participantes en el Festival de las Letras Europeas
Theresia
Enzensberger
(Alemania, 1986). Estudió cine y estudios cinematográficos en el Bard College
de Nueva York, y escribe como periodista independiente para Frankfurter
Allgemeine Zeitung y ZEIT Online, Krautreporter y Monopol. En 2014 fundó la
galardonada revista BLOCK. La editorial Carl Hanser Verlag lanzó su novela
debut Blaupause, en 2017.
Isabelle
Wéry
(Bélgica, 1970). Es actriz, directora de teatro y escritora. Estudió actuación
en INSAS en Bruselas hasta 1991. De forma paralela a su trabajo como actriz con
una variedad de directores, escribe y crea sus propias obras de teatro. Tres
veces nominada para el Premio de la Crítica del Teatro Belga, lo recibió en
2008 por su guion teatral La tranche de Jean-Daniel Magnin.
Lada
Žigo
(Croacia, 1970). Ha escrito, durante muchos años, críticas literarias y ensayos
para diversos periódicos y revistas culturales y literarias como The Bridge,
Europski glasnik, Republika, Književna republika, Kolo, Nova Istra, entre
otras. Es miembro de la Asociación de Escritores de Croacia y de la
Organización de Artistas Independientes de Croacia.
Lucia
Duero
(Eslovaquia, 1988). Escritora y traductora eslovaca. Autora de la novela
poética El problema principal y de una serie de ensayos sobre fronteras. Sus
textos se han publicado en numerosas revistas y periódicos en Eslovaquia,
República Checa, América Latina y Estados Unidos. Es traductora de Amparo
Dávila, José Emilio Pacheco y Arqueles Vela, al eslovaco.
Ana
Schnabl
(Eslovenia, 1985). Es escritora y crítica literaria. Colabora en el diario
Literatura. En 2014, su cuento titulado “MDMA” fue el ganador de la competencia
de ficción corta de AirBeletrina. Disentangling (Razvezani, 2017), una
colección de cuentos, es su primer libro.
Domingo
Villar (España,
1971). Ha escrito tres novelas Ojos de agua, La playa de los ahogados y El
último barco, y numerosos cuentos, recogidos en antologías o publicados en
medios escritos. Su obra ha sido traducida a 13 idiomas. Entre los premios que
ha recibido destacan Cultura Viva 2016, Antón Losada Diéguez 2011, Autor del
año en Galicia 2010, Premio Sintagma 2007, Novelpol 2010 y Tormo Negro 2015.
Johanna
Sinisalo
(Finlandia, 1958). Su obra consta de siete novelas para adultos y una para
niños, dos colecciones cortas en prosa y decenas de cuentos, que han sido
traducidos a más de 20 idiomas. Es guionista y asesora de guiones para
televisión y cine y ha editado dos antologías de ficción especulativa corta
finlandesa en inglés.
Leila
Slimani
(Francia, 1981). Estudió en el Instituto de Estudios Políticos y,
posteriormente, en la Escuela Superior de Comercio, donde se especializó en
medios de comunicación. Con su primera novela, En el jardín del ogro, en la que
aborda la adicción sexual femenina, recibió el reconocimiento unánime de la crítica.
Andrea
Bajani
(Italia, 1975). Es autor de novelas, cuentos, poemas, reportajes y obras de
teatro. Ha sido galardonado con el Premio Super Mondello, el Premio Recanati,
el Premio Brancati y el Premio Lo Straniero por su novela Se consideri le
colpe, y con el Premio Bagutta por su novela Ogni promessa.
Joris
Luyendijk
(Países Bajos, 1971). Es un periodista especializado en Medio Oriente y
antropología del mundo financiero. Entre sus publicaciones destacan Nadando
entre tiburones, A Good Man Sometimes Beats His Wife, A tip of the veil y You
didn't hear it from me, but... A month at the Binnenhof.
David
Machado
(Portugal, 1978). Publicó las novelas O Fabuloso Teatro do Gigante, Deixem
Falar as Pedras, Índice Médio de Felicidade (Premio de la Unión Europea para la
literatura, Premio Salerno Libro de Europa), además de varios cuentos para
niños. En 2018 publicó la novela juvenil Não Te Afastes. Sus libros se han
publicado en doce idiomas.
Iva
Pekárková
(República Checa, 1963). Es autora de más de 30 libros, conductora de taxi de
ambos lados del camino, refugiada política y migrante económica. En Nueva York
terminó conduciendo unos de los taxis amarillos oficiales lo que la inspiró a
escribir su libro “Dame la pasta”.
Algunos años después de la Revolución de Terciopelo, regresó a su país
de origen y se fue nuevamente, esta vez hacia Londres, donde probó suerte
manejando un taxi de la ciudad.